Quotations from Rarey's Letters in French

This is the reading I gave - first in French, as I delivered it during the ceremony, then below in the original English. The translation of my father's words into French was done by a dear friend, Genevieve Roberto, a French woman who now lives in the San Francisco Bay Area and who vividly remembers the Nazi occupation when she was a child in Paris. In the photograph the mayor is helping me to hold my notes, as a little breeze had sprung up.

French

Monsieur le Maire,

De la part de ma mere (ici presente), de ma famille et des mes amis, je desire vous remercier chaleureusement, vous et tous les habitants de Villers-Bocage, pour ce magnifique tribut, si beau et si emouvent, que vous et votre village rendez aujourd'hui a mon pere.

Si vous le mettez, j'aimerais vous lire quelques brefs extraits de lettres que mon pere avait adressee a ma mere en 1944. La traduction en reste approximative, car mon pere s'exprimait souvent en poete et en artiste.

"1944 s'incrira dans l'Histoire comme l'annee ou le premier enfant de Betty Lou et de Rarey a vu la lumiere du jour. J'espere que cette annee marquera aussi la destruction du fascisme en Allemagne et dans tout le reste de l'Europe.

"J'espere que notre fils aura la chance d'apporter une reelle contribution dans ce vieux monde si cruellement eprouve et cela sans etre projete dans l'une de ces infernales batailles mondiales et mecanisees.

"Si nous pouvons ramener dans le monde quelque apparence d'ordre et le maintenir ainsi pendant un certain temps, Damon et ses contemperains pourront prendre la releve et faire quelque chose de vraiment bon. Bien que les lecons tirees de l'experience soient fortes, un tres grand nombre de fautes seront encore faites avant qu'un monde reellement bon ne se developpe.

"Quoi de plus ridicule et inutile qu'une guerre en regard de la naissance merveilleuse d'un enfant! Souhaitons qu'il n'y ait jamais de guerre pour Damon!"

Une fois encoure, Monsieur le Maire, je vous adresse au nom de tous les miens, nos plus vifs remerciements pour cette ceremonie profondement touchante donnee en l'honneur de mon pere, ceremonie que vous tous, habitants de Villers-Bocage, avez si remarquablement at st genereusement organisee.

English

Mr. Mayor, on behalf of my mother, my family, and my friends, I want to thank you and the people of Villers-Bocage for this magnificent, moving tribute to my father. If you will permit me, I would like to read a few of his words, translated into French:

This quotation is put together from several letters to my mother in 1944. The translation is approximate, since my father often expressed himself quite poetically.

"1944 will go down in history as the year in which Betty Lou and Rarey's first child saw the light of day. I hope it will also be marked by the destruction of Fascism in Germany and the rest of Europe. I hope our child has a chance to contribute his two cents' worth of light and color to this battered old world without being swept up in one of these mechanized free-for-alls.

"If we can get the world knocked into some semblance of order and keep it there for a time, Damon and his contemporaries will take over and make something really good out of it. We're learning, but a great many mistakes will be made before a really good world order will evolve.

"What a ridiculous and worthless thing a war is in the light of the wonderful birth of a child. That there will be no war for Damon!"

Again, Mr. Mayor, for myself and my friends and family I thank you for this deeply touching tribute given in honor of my father, which you and the people of Villers-Bocage have so generously organized..

Back to the Ceremony